What does a language writer do?

Screenwriters write for the screen, ghostwriters write like (invisible) ghosts and sports writers write about sports. As a language writer, I write in language about language. Or rather: in languages (English and Dutch) about languages (dozens of ’em).

From history and politics to spelling, vocabulary and grammar: no matter how mundane or arcane the linguistic issue, I will deal with it in a way that both enlightens and entertains you – or so readers and reviewers across Europe, North America and Asia persistently maintain.

Lingo, my first bestseller, is about sixty European languages. They all have their own chapters, which are therefore short and sweet. (Here are some reviews.) Lingo has been published in twelve languages.

Babel, which has seen editions in seven scripts representing fifteen languages, is about the twenty most widely-spoken languages in the world. Since these stories are roughly three times as long as those in Lingo, Babel had appealed even more to language enthusiasts. (More reviews.)

Not a book but a board game, The League of the Lexicon was developed and written by Joshua Blackburn of Two Brothers. My contribution is the Global Edition, an expansion set consisting of 500 multiple-choice questions about languages other than English.

And then there’s my song Mother Tongue. Listen to it here.

Leave a comment