Surprise benefit

logoThe chapter in Lingo that deals with the Sami languages spoken in the northernmost part of Continental Europe is about their numerous words for snow. No hoax here: the fact has been confirmed by specialised linguists, one of whom I quote in the book.

Now you could be forgiven for thinking (especially by me, who thought the same) that this is the sort of factoid that will never be of any use except in Northern Europe or at a party of obsessive linguists. Imagine my surprise, then, to learn that Sami snow terminology is helping climate change science.

Read the full (750-word) story here.

Esperanto whispers (2)

In January, an Australian Esperantist, Jonathan Cooper, wrote me a thoughtful and interesting open letter, which he put up on his blog. Unfortunately, a technical problem prevented me from posting a reply there. Jonathan has now kindly added my text to his own post. Our discussion goes into some detail about how to design an easy-to-learn language, but if the Lingo chapter on Esperanto gripped you, you may find this back-and-forth worth your while.

One (1)

diceIt’s not just the loneliest number, it is also one hell of a numeral: one. Native speakers may disagree, of course – native speakers know everything about there they’re their English except how to spell it – but one holds many surprises for those who try to master the language later in life, such as myself.

What’s so hard about one, you wonder? All the different uses, that’s what, and all the different non-uses as well. Continue reading

Slip of the longue

A lion. 'Leo' in Latin, not 'deo'.

A lion. ‘Leo’ in Latin, not ‘deo’.

But for a silly mistake, I would have been a dinguist. You know, a dinguist – a specialist in dinguistics.

The mistake was not my own; it’s the old Romans what did it. And when I say old, I mean really old. Older even than Caesar, Cicero and Seneca, the authors who wrote the sort of Latin we are still somewhat familiar with – the classy, classical sort.

Before their Latin, there was Old Latin, and though it looked grammar-schoolish enough, it was different in many small ways. For instance, it had the word dingua for ‘tongue’ and ‘language’. Caesar, Cicero and Seneca would consider that old-fashioned; the Latin equivalent of Ye Olde Tea Shoppe. They would write lingua. And it’s in their footsteps that we follow every time we use the word linguistics. Continue reading