Vietnamese (3): What’s harder than the language

vietnam-1745819_960_720“How’s your Vietnamese coming along?” people ask me, for it’s the sort of outlandish hobby that gets remembered. The answer is: so-so, could be better. I’m struggling with two problems, and I’m pretty sure that many serial language learners are familiar with them.

One is keeping up the self-discipline. I found that not too hard when I was at school, easy when I was staying in Latin America and very easy, indeed irresistible, when I was in love with a German woman. Using Duolingo, with its computer game based psychological tricks, also used to help. But studying at home from a conventional book and CD, motivated mostly by my wish to write an article in a year’s time, I find the going somewhat hard. Continue reading

Advertisements

A hard-won flair

Me in Peru at the age of 22, busy learning Spanish

Me in Peru at the age of 22, busy learning Spanish

Several British journalists have asked with incredulity and a hint of admiration how come I ‘speak so many languages’. My standard response is embarrassment and stout denial.

Don’t think the denial is false modesty; it’s firmly grounded in fact. By sheer fluke, I grew up with two mother tongues, Dutch and Limburgish, the national and regional languages of my hometown. Studying English is compulsory in Dutch schools. Choosing German as a subject is wholly unremarkable, and the same with French. Since my school days, I’ve added only Spanish to the collection, severely damaging my French in the process. I don’t have the figures, but I’m pretty sure tens of thousands of Dutch people have a similar story. I’m just one of those who ‘speak a nice little word across the border’, the Dutch expression for being able to travel abroad and still talk to people. Continue reading